Tłumaczenie "dniu kiedy" na Rosyjski


Jak używać "dniu kiedy" w zdaniach:

Gdybyś wiedział, co ja przeszłam... w dniu kiedy wyjechałeś...
В тот день, когда ты уехал из Парижа, если бы ты знал, через что я прошла.
Każą ci maszerować nago jak w dniu, kiedy się narodziłeś skóra cię parzy i jesteś oślepiony tym gównem do odkażania.
Ведут тебя голого, как в день, что ты родился... с горящей кожей и полуослепшим от этой херни против вшей.
Mówię o dniu, kiedy nie będę już potrzebował twojego daru jasnowidzenia.
В тот день, о котором я говорю, мне уже не понадобится твой дар.
Ponieważ... nie chciał żebyśmy tam byli w dniu, kiedy rzuca swoją pracę.
Он не хотел, чтобы вы были там в день, когда он оставляет свою работу.
Jak w tym dniu, kiedy przyszedłem do domu.
Как в тот день, когда я запёрся к тебе домой.
Wiemy, że to on i to w dniu, kiedy do niej strzelał.
Ты знаешь, что это он и как раз в тот самый день.
Twój ojciec był tam, w dniu, kiedy ją otworzyli.
Мой отец был на его открытии.
W dniu, kiedy będziesz umiała sprawić, że kwiaty urosną albo złapiesz promień słońca, czemu nie - możesz tam wyruszyć.
Вот когда ты с помощью своей магии сможешь вырастить цветы, поймать солнечный луч и так далее - можешь отправляться туда.
Marzę o dniu, kiedy w końcu przestaniemy rabować każdego roku i będziemy wieść obfite życie jak lud Wei.
Я тоже ждy не дождусь того дня, когда мы, наконец, прекратим скитаться, и заживем так же богато, как вэйцы.
/Lily wypaliła ostatniego w dniu, /kiedy zaczęła się starać o dziecko.
Лили скурила свою последнюю сигарету в день, когда решила забеременеть.
/A Marshall wypalił ostatniego w dniu, /kiedy urodził się jego syn.
А Маршалл в тот день, когда родился его сын.
Czy wiesz co "Times of London" napisało w dniu kiedy zrezygnowałem?
Знаете, что лондонский "Таймс" написал, когда я ушёл в отставку?
W dniu kiedy dołączyłam do Sekcji, powiedziałeś mi, że będę miała okazję dokonać zmian.
В тот день, когда я оказалась в Подразделении, ты сказал мне, что у меня был шанс все изменить.
Trzy tygodnie męczyłem się nad zderzakiem do jego Rolls Royce'a... a w dniu kiedy go skończyłem, on go rozwalił!
Я три дня потратил, чтобы сделать новый бампер на Роллс-ройсе. И в тот же день, когда я закончил, он его разбил.
Tata dał mi szczeniaczka w dniu, kiedy nas zostawił.
Дарили. Папа подарил плюшевого щенка, когда нас бросил.
Twój ruch wzrasta, moi żołnierze są przygotowani do bycia strażnikami w dniu, kiedy wszyscy będziemy mogli razem stąd wyjść, i stawić czoła wspólnemu wrogowi.
Ваше движение растет, мои солдаты снаружи готовы предложить защиту, до тех пор, пока мы все не соберемся вместе перед лицом нашего общего врага.
W dniu, kiedy wyjeżdżałem do Fort Riley, wziął mnie na stronę.
В день, когда я уехал в Форт Райли он сказал мне, что
Zacząłem robić plany w dniu, kiedy znalazłem ten e-mail.
Ну, однажды я нашел то сообщение, и начал готовить планы.
I całą drogę powrotną mówił o dniu, kiedy odstrzeli Nucky'emu łeb.
И всю обратную дорогу он говорил о дне, когда он снесет Наки башку.
Straciliśmy Johna w dniu, kiedy oni zginęli.
Кэролайн, мы потеряли Джона, когда они погибли.
Ale czasami ból jest jeszcze większy niż w dniu, kiedy to się stało.
Но иногда боль намного сильнее, чем в день, когда всё произошло.
I to w dniu, kiedy autor jest wśród nas.
И, конечно же, когда с нами на площадке автор.
Wiem, że było to dawno temu, ale co się stało w dniu, kiedy mama odeszła?
Этo бьıлo oчeнь дaвнo, нo чтo слyчилocь в тoт дeнь, кoгдa yшлa мaмa?
W dniu, kiedy mi powiedziano, że mój dom jest mój na własność jest dniem, kiedy postanowiłam, że muszę odejść.
В день, когда мне скажут, что земля моя, я решу её покинуть.
Najbliższy śmierci byłem... w dniu, kiedy spotkałem Micka.
Ближе всего к смерти я был, когда... я встретил Мика.
Palestynka powiedziała mi: "To nie jest strach przed śmiercią, " dodała: "czasami czuję, że umieram 10 razy w jednym dniu" kiedy opisywała marsz żołnierzy i dźwięk ich kul.
Палестинка однажды сказала мне: "Это не страх умереть один раз. Иногда мне кажется, что я умираю по 10 раз в день". И она описывала марши солдат и звуки свистящих пуль.
"Zdajesz sobie sprawę, że gdybyś zaczęła budować Partenon w dniu, kiedy się urodziłaś, trwałoby to tylko rok dłużej?
«Можешь представить, что если бы ты начала строить Парфенон в день своего рождения, ты бы уже закончила через год?
Tam je oddawano i byłam zaszczycona w dniu, kiedy poprosili mnie, by pomóc je czyścić. kiedy poprosili mnie, by pomóc je czyścić.
Сюда люди приносили их, и для меня было честью, что в тот день они доверили мне очистку фотографий вручную.
W dniu, kiedy uratował mi życie, Solly był już moim bohaterem.
Ещё до того дня, когда Солли спас мою жизнь, он стал моим героем.
To moje zdjęcie w dniu, kiedy mnie uwolniono.
Это моя фотография в день освобождения.
Dzień po dniu, kiedy słuchałam wiadomości kiedy śledziłam, co się dzieje w kraju, serce mi pękało.
День за днём, когда я слушала новости, когда отслеживала, что происходило с моей страной, моё сердце разбивалось.
1.7187488079071s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?